miércoles, 30 de mayo de 2007

Yeats! Yeats!

Hoy descubrí a Yeats, más vale tarde que nunca.

Dejó dos de los poemas que más me gustaron. Nótese como la traducción a veces mata...


HE WISHES FOR THE CLOTH OF HEAVEN
Had I the heavens' embroidered cloths,
Enwrought with golden and silver light,
The blue and the dim and the dark cloths
Of night and light and the half-light,
I would spread the cloths under your feet:
But I, being poor, have only my dreams;
I have spread my dreams under your feet;
Tread softly because you tread on my dreams

ÉL DESEA LAS TELAS DEL CIELO
Si tuviese yo las telas bordadas del cielo,
Recamadas con luz dorada y plateada,
Las telas azules y las tenues y las oscuras
De la noche y la luz y la media luz,
Extendería las telas bajo tus pies:
Pero, siendo pobre, sólo tengo mis sueños;
He extendido mis sueños bajo tus pies;
Pisa suavemente, pues pisas mis sueños


LONG-LEGGED FLY

THAT civilisation may not sink,
Its great battle lost,
Quiet the dog, tether the pony
To a distant post;
Our master Caesar is in the tent
Where the maps ate spread,
His eyes fixed upon nothing,
A hand under his head.

Like a long-legged fly upon the stream
His mind moves upon silence.

That the topless towers be burnt
And men recall that face,
Move most gently if move you must
In this lonely place.
She thinks, part woman, three parts a child,
That nobody looks; her feet
Practise a tinker shuffle
Picked up on a street.

Like a long-legged fly upon the stream
Her mind moves upon silence.

That girls at puberty may find
The first Adam in their thought,
Shut the door of the Pope's chapel,
Keep those children out.
There on that scaffolding reclines
Michael Angelo.
With no more sound than the mice make
His hand moves to and fro.

Like a long-legged fly upon the stream
His mind moves upon silence.



Mosca de patas largas

" Que la civilización no se hunda,
perdida su gran batalla,
haz callar el perro, amarra el potrillo
a un poste distante;
Nuestro maestro César está en la tienda
con mapas esparcidos,
sus ojos fijos en nada,
una mano bajo su cabeza.

(Como una mosca de patas largas sobre la corriente
su mente se mueve sobre el silencio)

Que las torres sin capitel sean quemadas
y los hombres recuerden ese rostro,
muévete muy suavemente si moverte debes
en este solitario lugar.
Piensa ella, una parte mujer, tres partes niña,
que nadie mira; sus pies
ensayan el paso del deshollinador
recogido en una calle.

(Como una mosca de patas largas sobre la corriente
su mente se mueve sobre el silencio)

Que las niñas en la pubertad encuentren
el primer Adán en su pensamiento,
cierra la puerta de la capilla del Papa,
mantén a los niños afuera.
Allá en ese andamio se reclina
Miguel Ángel.
Sin otro sonido que el que hacen los ratones
su mano avanza y retrocede.

(Como una mosca de patas largas sobre la corriente
su mente se mueve sobre el silencio) "



Para más de Yeats, aquí hay, también acá, y por acá, y por ahí.

Acabo de encontrar otro que no tiene nada de desperdicio y que podría responder a algunos debates sobre el papel de la poesía, no tengo la traducción:

ON BEING ASKED FOR A WAR POEM
I THINK it better that in times like these
A poet's mouth be silent, for in truth
We have no gift to set a statesman right;
He has had enough of meddling who can please
A young girl in the indolence of her youth,
Or an old man upon a winter's night.

8 comentarios:

  1. hooolaaa.. apesar de que la poesia no es lo mio.. estan buenos.. tengo que aceptarlo =D

    ResponderEliminar
  2. del post anterior a este.... hay un cambio. que bueno que te animés y busqués la poesía...

    Saludos!

    ResponderEliminar
  3. En es post anterior estaba animada...

    ResponderEliminar
  4. ¡El segundo poema está poderoso!

    ResponderEliminar
  5. Odio a Tony Saca! la repetición de su discursucho no me dejó ver HEROES!!!
    es cadena nacional...PERO YO PAGO MI CABLE, quiero ver mi programa :´(

    ni siquiera he oido cuáles son las sorpresas que iba a dar en su discurso...(como que fuera final de temporada y hay un TWIST)

    ResponderEliminar
  6. Auden le escribió a Yeats un poema homenaje precioso. Te encantará.

    ResponderEliminar
  7. Anónimo: No he podido encontrar ese poema... si tuvieras la gentileza de darme un link :)

    ResponderEliminar
  8. interesante que te guste yeats, yo dedique una vez uno de esos poemas, i guess that the person that i dedicated the poem to, didn't understand what i was trying to say, "El quiere los lienzos del cielo", me encanta blake tambien, con sus poemas de "el tigre", y "el matrimonio entre el cielo y el infierno" pero ultimamente le he perdido la gana a leer...

    ResponderEliminar

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...